大家好嗎。最近很忙,而愈忙愈懶寫。話到嘴邊便給自己一手抹去。

翠林花園倫常命案中,據知昨凌晨零時兇案單位曾傳出燒焦味,鄰居恐發生火警報警,可是警員到場卻無入屋調查,消防亦未發現有人正在燒炭。屯門區議員朱耀華質疑警員疏忽失職,若當時警員堅持入屋調查,可能提早揭發案件,有望救回一對小兄妹,要求警方解釋交代。
消防列作善意虛報
警方則稱,事發時在場警員曾向女戶主要求入屋查看,但女戶主以子女已入睡為由拒絕,警員認為無可疑收隊。
消防處則稱,昨晚凌晨零時 15分接獲現場發生火警報告時,曾調派四輛消防車到場,其間消防員獲女戶主開門入屋,消防員在廚房發現灰燼,但女戶主解釋是拜神留下,消防員在屋內逗留片刻未發現異樣收隊,列作善意虛報個案。
警察員佐級協會主席鍾錦華拒評當時警員做法是否恰當,但指警員在現場調查時,若當事人對答及神態正常,現場無其他異樣,戶主又拒絕讓警員入屋,警員無權入內調查。
香港《蘋果日報》十月十五日 – 無入屋調查疑失職 警錯過救人機會
– –
從“false alarm with good intent”翻譯過來的「善意虛報」一詞非常容易明白,縱然讀起來感覺怪怪的,大概是讀了陳雲的《解讀中文》及《執正中文》之後多了思考,火警既是虛報又何來善意呢,在香港政府部門常用辭彙裡頭還有一句“false alarm with malicious intent”,那便是惡意虛報,同樣地,要是虛報也當然解作不懷好意。想了一想,將「善意虛報」喚作「誤報」一詞不就是簡單清楚得多麼。
Bowtie, keep your election promise or keep your mouth shut!
又一柒到核爆的例子。作為特首的曾蔭權本來便不應在這樣的場合做出有如小學生的行為,像指出了同學習作上的錯處而沾沾自喜,根本非做大事之人的所為,更何況成了自暴其短的醜行一樁。煲吠,你該東施效顰,像總理溫家寶一樣虛懷若谷,為了錯寫地質學名詞而公開認錯。

在高登讀到很有意思的一帖,不得不推一下。題目是「世界上最難的語言」,據說以聯合國教科文的調查所示,以下是語言難度的排名:
01 漢語
02 希臘語
03 阿拉伯語
04 冰島語
05 日語
06 芬蘭語
07 德語
08 挪威語
09 丹麥語
10 法語
這個所謂聯合國的調查,來源不明,縱然Google了也找不到多少補充,說到以上語言的難易,是以英語為母語的人而言麼,或就甚麼作準,總之人言人殊,有排拗,沒多大意思,反而在熱烈的討論裡,煩膠假膠無聊的意氣之爭較少,更多是認真的分享,獨到的見解,和語言方面的知識補遺,一邊爬文一邊將有趣的段落剪貼過來如下,資料未必準確,歡迎各抒己見。
– –
中國唔同方言例如閩南語同普通話之間嘅分別比英語和德語之間的差異要大,廈門話和北京話之間所共享的「同源詞」有48.9%,比英語和德語之間「同源詞」的比例(58.5%)來得低。如果唔係漢字,一早分裂成唔同國家。 – 小K
以一種語言計,普通話唔會比起粵語好。佢唯一比粵語優勝嘅野,係佢聲調比較少,易學左。但係就犧牲左唔少係文學作品可以用嘅聲調修飾技功,至少唐詩去到元曲你用普通話讀都讀唔出原本個味道。 – 我有個錦囊
不過漢語對比其他語言如德、英、俄等等,係冇咁嚴謹,所以漢語會比較容易做成語帶雙關表達混亂嘅問題。同埋上天涯睇啲post,有人話有啲概念嘢,漢語係難以搵個詞語去準確咁表達個意思。 – 嫪毐.
普通話係一個音調音韻朝向萎縮推演嘅語言。 – 嫪毐.
清朝或之前,粵語係可以書寫的,而且好流行。 – 叔叔不行了
其實係好多時我哋冇理到中文文法姐,好似大家成日講tense,中文又點會冇tense呢樣野呢,只係中文動詞唔會因為時式改變,而只係用副詞去表達時間,結果先會有“中文唔洗理tense”呢個錯覺。而另一樣會令我哋覺得中文文法簡單嘅野,係中文可以輕易用倒裝句表達意思 ,令到我哋更難睇清楚中文文法規則姐。- 我有個錦囊
係春秋戰國果陣時,廣東廣西和越南係同一個國家,叫百越嘅民族,粵和越兩字本是相通的。所以廣東話同越南話係同源,語音上幾相近,只不過而家越南文用字母拼音做文字,書寫上好唔同。 – 百格
粵語係方言定語言? – Amaranth
大陸語言學家想矮化,話係方言,但方言之間要係互想溝通到先得。粵語同北京官語得唔得呢,所以你話係一種語言都得。 – 傳膠士
方言係大家溝通倒,粵語其實唔係方言,只係一個中國思想下,接受唔倒中國入面有多種同語系嘅語言。 – 濕膠王
上海年青人已經唔識講上海話,深圳年青人已經唔識講廣東話,喺深圳廣州講廣東話都畀北方人屌。我哋幾時有屌過啲賓賓話佢地喺皇后像廣場講菲律賓話。大陸人,尤以北方人,包容性低到仆街,律人以嚴,待己以寬,唔識將心比己。- 嫪毐.
- 濕膠王
而家hk搞教學語言微調,中學可以自由揀教學語言。我表弟今年中一,佢學校開一班英文班,兩班廣東話班,兩班普通話班(只限教中文用),睇嚟hk北方化不遠矣,唔知到時啲路牌地方名使唔使改哂佢呢。你知啦,共黨好霸道嫁嘛。- 嫪毐.
講起意境,如果而家啲人識改“字”仲型棍,家陣絕大部份人都淨係識改英文名, 但“字”、 “號”之類反而通通拋棄哂。 – 江南
香港廣東話守唔耐,依家幼稚園都唔俾講廣東話,睇黎會步廣東後塵。- 濕膠王
旅遊日本,在食店常見「丼」這個字,不少人有邊讀邊叫這做「井」,真正的發音其實為「Don」,意指包含餸料的大碗飯。最常見的有牛丼(牛肉飯)、勝丼 (炸豬扒飯)、天丼(天婦羅飯)。這個日本漢字原來源於中國古字,音Dum,描述有東西掉進井水中發出的聲音,而人們常說:「個女仔靚到丼一聲」就是這個 「丼」。- 濕膠王
1896年香港出版的中英詞典(W. Lobcheid)中收錄的這一類粵語詞中可以找出一百多條當時還在使用,現在已經死亡,改用了普通話詞的。例如:
已死亡的粵語雙音節反序詞——官話(普通話)詞
民人——人民
地天——天地
輝光——光輝
洋海——海洋
加添——添加
收接——接收
容縱——縱容
仍在使用的粵語雙音節反序詞——官話(普通話)詞
質素——素質
染污——污染
雞公——公雞
人客——客人
私隱——隱私
蹺蹊——蹊蹺
宵夜——夜宵
歡喜——喜歡 -濕膠王
我記得唔知聽乜電台,有個DJ話日本仔好怪,啲字詞成日同我哋中文相反,佢講左日本仔叫熱情做「情熱」。諗諗下,應該係廣東話北方化,反而日本仔重keep住左舊中國語文既word order。- 濕膠王
普通話一定要識,但唔需要講到好似北京人咁,只要識聽識講就得,因為只係視之工具,唔係母語。反而值得講嘅係識pth之餘唔應該好似上海深圳咁背棄自己嘅方言。- 嫪毐.
聽聞話客家話係保留得最多古漢語嘅音韻嘅語言,廣東人反而唔係咁漢族,因為佢地有六成血統係壯族,廣東話嘅文法似壯族。- 濕膠王
粵語與壯語一些相同相似的底層詞彙:
想:num 與壯語的「想」 num 完全一樣。
舔:lai / lyem 與壯語的「舔」lei / li 同源。
乳頭:lin 與壯語南部方言的「乳頭」lin 一樣。
水軟:nam 與壯語的 num 同源。
女陰:haee 與壯語南部方言的 hei / hee (女陰,陰道)同源。- 濕膠王
廣西以前都係講廣東話,而家新一年嘅廣西人都係淨係識講普通話。- 嫪毐.
diu2 lei5 pUk1 gai1 lou5 mou2 tsAu3 hAi1 hAm6 ga1 tsan2 (too horrible to translate) – 玩撚猿
表音文字人評論漢字=夏蟲語冰,佢地永遠有個偏見,就係唔係表音,就係落後,如果你識日文,你可以查下「漢字源」一個字典,你就會發覺漢字好奇妙,根本就同西方用拉丁字母嘅語文成個概念係唔同。舉一個例,我以前覺得,「罅」字係好難寫。但查一查,其實佢只係講緊一隻老虎(虍)用聲(呼>乎)震爆左個容器(缶)所出現嘅裂紋。唔知係咪被西化咗嘅中文教育害到連我哋中國人都無咗分解漢字嘅依個概念。- 光子神仔
香港人說話經常中英混雜,也不是代表有不足之處,語言呢樣野真係好難話邊種好邊種差。 – 壹貳參肆伍陸
其實五四運動之後,漢字教學已經變左質,西化咗。可能個個人都識「囫圇吞棗」係點解,但你問下啲人單個「囫」字係咩意思,單個「圇」字又係咩意思,佢哋答你唔到,因為漢字教學已經由「字」本位,變左「詞」本位。「囫圇吞棗」已經變左一個詞,係成舊嘢。- 光子神仔
種花種 種種種 種種種來種種香 < 有冇人識讀 – Vanessa*
跟本無人可以評價任何一種語言優秀定落後,語言學家亦無權去做依種評價。語言學者應該係完全descriptive的。以我所知,語言學的觀點係每一種語言都有特別之處,無話邊個難定唔難,亦無語優秀唔優秀,而且亦有唔少人提出咗一種同時適合於任何語言的語法,在於功能而非表面語法。 – 膠占遠足
難唔難邊個定,邊個有資格定,每一種語言都佢個難處係度架喇,根本無客觀,難唔難又要睇你個母語係乜,同想學果種目標語言有幾親。日本人學中文,日本人學英文,德國人學英文,德國人學中文,中英文邊種難學,點比較。 – 光子神仔
你該知道我不看《Playboy》,還一直以為停刊了。直到前天新聞說找來《The Simpsons》的Marge Simpson當十一月號封面女郎,果然面目一新。

image source: DailyMail UK
Recent Comments