Category Archives: 細說新語

26個字母以外的ABC

26個字母以外,海報上的字母你懂多少個?我勉勉強強最懂Ø與Å,其他最好請教閣下身邊的語言通,香港人愛修外語,高手林立,而這張海報最好用來放在語言學校作招生用。

不過這些字母叫我想到的是英語通行的世界之下,一概不屬於26個字母之內的便得變型,如Å變AA、Ø變OE,德文的ß就成SS。

圖片來源

有困難,找警察

有困難,找警察

Difficult to find the police

只是一點不小心才鬧出來的小笑話,但再想深一層,國內人才濟濟,精通英文的人不會少,但為什麼還會屢次出現這種Google Translate的低級錯誤呢,不認真的對待大概是源於不重視的心態,整個社會沒有將文字看成是一回事,就以為懂得寫字的便是作家,翻譯在他們看來也屬小兒科,不當成專業,隨隨便便。

我看不懂當中的韓文,可能會有更可笑的地方。

圖片來源:搜狐 via 山西新聞網 

3P

淼 鑫 焱 森 垚 犇 羴
鱻 猋 麤 毳 蟲 品 掱
磊 聶 晶 轟 矗 灥 譶
靐 龘 飝 嚞 飍 皛 歮
惢 厵 刕 劦 瞐 尛 孨
馫 畾 壵 雥 舙 驫 贔

广发與廢

 

第一眼從上圖看到了這個「廢」字,嚇了一跳又半帶疑惑,原因是標題寫上「广东发展银行」,看來是簡體字不可思議的創意之一的大笑話。然而後來查證一下,原來此幀廣告根本與廣東發展銀行無關,而是GE能源集團的「點綠成金」拆字篇系列之一,見下圖。

 

不解的是為什麼有人會這樣只影廣告的半邊而誤導人家呢?目的是什麼?人心難測,很可怕。幸好發現了,不然自己便成為被愚弄的傻瓜之一,搞得不好還將錯誤訊息轉發。

無巧不成話,今天广东发展银行剛剛改名為广发銀行,抹去了地域色彩。