Google Translate @ iPhone 之毛澤東

前天誤打誤撞下載了 Google Translate 的 iPhone Apps,感覺當然是爽,玩了好一會,中文、英文、挪威文三者試了好幾遍,效果不錯,輸入方便,設計簡單又清楚,還可自動放大字,美中不足是不可將翻譯後的文字 copy & paste。

英文打 Fuck You 時,中文譯作你他媽的,再玩語音輸入,對著 iPhone 大叫 Fuck You 後一如意料之內出了四個井字,不過用普通話唸操你媽就好醒的變成草泥馬,還可像即時傳譯讀出來, 雖然合成聲線的效果就如我的發音一樣,麻麻囉。

而我手痕,見到語音輸入有日文,但我除了幾句既定的之外一竅不通,於是我又對住部 iPhone 用廣東話講屌你老母,點知,竟然連續出了幾次毛澤東!不過後來就唔再 work 了。於是我講仆街,又出國會,哈好有詩的聯想。

然後改回英文,正正經經的,試試聽得明白我的英文與否,又OK喎,一來 Google Translate 算是佳品,二來我的英文不是自己想像的爛囉。